martedì, dicembre 27, 2005

basta una preghiera...

La filastrocca della morlacca es una canción/cuento semi irónica/picarezca
otra vez Cristicchi me sorprende.. ¿Cómo lo hará para cambiar de un ritmo a otro y adaptarse, sacando un buen producto, algo... algo bastante agradable al paladar musical?
no sé si habrán otros cantantes italianos que logren ese tipo de viraje, entregandonos siempre titulaciones, tan limpias, claras y exactas... Es como las mediciones que hacíamos de la acidez de las soluciones de ácido clorhídrico (HCl) en los laboratorios de química general. La gota justa hacía variar de transparente a rosado, a amarillo, a celeste... siempre preciso y siempre con un resultado reconfortante.

Ok, sin más preámbulo, nuevamente me atrevo a traducir una canción al español...
espero que el intento no sea fallido =oP

Version Italiana:

La Filastrocca della Morlacca
[http://www.cristicchiblog.net/category/materiali/testi/]

La filastrocca della Morlacca
La filastrocca della Morlacca
La filastrocca della Morlacca

La Morlacca è una vecchietta
con la faccia in cartapesta
sulla bocca ceralacca
sulla zucca una parrucca
la Morlacca
è abbastanza brutta

Carne secca raggrinzita
tosse grassa e catarrosa
mi ha donato un amuleto
che mi tengo nella tasca
della giacca
come una promessa

Nella vita ho solamente una certezza
che non mi abbandona mai quest’amarezza
che la vita non è solo un carnevale
e chi non muore si rivede
all’ospedale

Basta una preghiera
ed il sogno tuo s’avvera
questa sera gracchia la cornacchia
cra cra cra
perché arriva la Morlacca

La filastrocca della Morlacca
La filastrocca della Morlacca
La filastrocca della Morlacca

Al crocicchio del paese
c’è una quercia secolare
nella notte delle streghe
io la vedo volteggiare intorno al fuoco
tra le fiamme del demonio

La cavalla nella stalla si lamenta a mezzanotte
la Morlacca le avrà fatto le treccine troppo strette
valle a scioglie
se nò
il malocchio non si toglie

Se la montagna viene da te
e tu non sei Maometto
Scappa!
Perché è una frana
contro questa iettatura io ti faccio una fattura
anche senza
partita IVA

Basta una preghiera
ed il sogno tuo s’avvera
questa sera questa la carogna te se attacca
perché
arriva la Morlacca

La filastrocca della Morlacca
La filastrocca della Morlacca
La filastrocca della Morlacca

La canción de Cuna de la Morlacca (traducción mía....)

La canción de cuna de la Morlacca
La canción de cuna de la Morlacca
La canción de cuna de la Morlacca


La Morlacca es una vieja
sobre su cara cartón piedra
sobre su boca lacre
sobre su cabezota''' una peluca
la Morlacca
es bastante fea

Carne difícil arrugada
tós gruesa y constipada
me ha obsequiado un amuleto
que tengo en el bolsillo
de mi chaqueta
como una promesa

En la vida tengo sólo una certeza
que no me abandona nunca esta amargura
que la vida no es sólo un carnaval
y quien no muera quedará
en el hospital

Basta una plegaria
y tu sueño se cumplirá
esta noche grazna la corneja''
cra cra cra
porque llega la Morlacca

La canción de cuna de la Morlacca
La canción de cuna de la Morlacca
La canción de cuna de la Morlacca

En el cruce del pueblo
hay una encina secular
en la noche de las brujas
yo la veo dar vueltas entorno al fuego
tras la llama del demonio

La yegua en el establo si lamenta a media noche
la Morlacca le habrá hecho una trenza muy estrecha
ve a soltarla
si no
el mal de ojo no se quita

Si la montaña viene a tí
y tú no eres Maometto*
¡escapa!
porque es un desmoronamiento
contra este mal de ojo yo te hago una factura
aunque sin
partida de IVA

Basta una plegaria
y tu sueño se cumplirá
esta noche grazna la corneja
cra cra cra
porque llega la Morlacca

La canción de cuna de la Morlacca
La canción de cuna de la Morlacca
La canción de cuna de la Morlacca

'' corneja: especie de cuervo.
''' en la canción original decía "calabaza", pero creo que se refería a cabezota, como cuando hablan de la cabeza de Mario Kreutzberger, "Don Francisco", por ejemplo =0).


La filastrocca della morlacca è una canzone/favola semi ironica/picara
ancora Cristicchi mi sorprende.. come farà per variare da un ritmo ad altri e adattare, tirado alla superficie un buon prodotto, qualcosa... qualcosa molto grato per il palato musicale?.
non so si c'e altri cantanti italiani che ottengono quel tipo de sbandamento, dando noi sempre intitolati, cosi politi, chiare ed essatte... È come le misurazioni che facciabamo della acidità delle soluzioni da acido cloridrico (HCl) nei laboratori da chimica generale. La goccia giusta ha fatto che variare da trasparente a rosa, a giallo, a celeste... sempre preciso e siempre con un risultato soddisfacente.

(he ahi la traducción de lo que escribi arriba, por si alguien más lo lee y no lo entiende =0P)
(buonna sera per tutti!!)

Nessun commento: